Exodus 32:4 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Он их узе од народа и направи ливено теле, обликовавши га резбарском алатком. Тада рекоше: »Ово су твоји богови, Израеле, који су те извели из Египта.«
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Овај је то затим узео од њих, растопио злато у калупу и од тога направио кип телета. Народ рече: „Ево, твојих богова, Израиљу, који су те извели из египатске земље!“
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Ovaj je to zatim uzeo od njih, rastopio zlato u kalupu i od toga napravio kip teleta. Narod reče: „Evo, tvojih bogova, Izrailju, koji su te izveli iz egipatske zemlje!“
Serbian CNZ
Он узевши злато из њихових руку, растопи га у калупу и сали теле. Они рекоше: „Ово је твој бог, Израиљу, који те изведе из земље египатске!”
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
А он узевши из руку њихових, сали у калуп, и начини теле саливено. И рекоше: Ово су богови твоји, Израиљу, који те изведоше из земље мисирске.
Serbian Latin Version : 1865
A on uzev iz ruku njihovijeh, sali u kalup, i načini tele saliveno. I rekoše: ovo su bogovi tvoji, Izrailju, koji te izvedoše iz zemlje Misirske.