Exodus 39:23 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
У средини је имао прорез као оковратник, а око прореза обруб, да се не би цепао.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
У његовој средини је био прорез за главу, као прорез на оклопу. Руб око прореза био је опшивен везеним оковратником, да се плашт не би цепао.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
U njegovoj sredini je bio prorez za glavu, kao prorez na oklopu. Rub oko proreza bio je opšiven vezenim okovratnikom, da se plašt ne bi cepao.
Serbian CNZ
У средини огртача био је прорез као отвор на оклопу, а прорез је около био опшивен да се огртач не би подерао.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И прорез на плашту у среди као прорез на оклопу, и око прореза оплату да се не раздре.
Serbian Latin Version : 1865
I prorez na plaštu u srijedi kao prorez na oklopu, i oko proreza oplatu da se ne razdre.