Exodus 6:27 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
То су они исти Мојсије и Аарон који су говорили фараону, египатском цару, да Израелце пусти из Египта.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
То су исти Мојсије и Арон који су рекли фараону, египатском цару, да пусти Израиљце из Египта.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
To su isti Mojsije i Aron koji su rekli faraonu, egipatskom caru, da pusti Izrailjce iz Egipta.
Serbian CNZ
То су они који су говорили фараону, цару египатском, да пусти синове Израиљеве из Египта. То су Мојсије и Арон.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
То су који говорише Фараону, цару мисирском, да изведу синове Израиљеве из Мисира; то је Мојсије и то је Арон.
Serbian Latin Version : 1865
To su koji govoriše Faraonu caru Misirskom da izvedu sinove Izrailjeve iz Misira; to je Mojsije i to je Aron.