Exodus 8:16 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Тада ГОСПОД рече Мојсију: »Реци Аарону: ‚Пружи свој штап и удари по прашини на тлу да се она у целом Египту претвори у комарце.‘«
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Господ рече Мојсију: „Реци Арону: ’Замахни својим штапом и удари по прашини на тлу, и она ће се претворити у комарце по целом Египту.’“
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Gospod reče Mojsiju: „Reci Aronu: ’Zamahni svojim štapom i udari po prašini na tlu, i ona će se pretvoriti u komarce po celom Egiptu.’“
Serbian CNZ
Потом рече Господ Мојсију: „Устани ујутру рано и изађи пред фараона. Ево, он ће изаћи на реку, па му кажи: Овако говори Господ: ‘Пусти народ мој да ми служи!
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
А Господ рече Мојсију: Кажи Арону: Пружи штап свој, и удари по праху на земљи, нек се претвори у уши по свој земљи мисирској.
Serbian Latin Version : 1865
A Gospod reče Mojsiju: kaži Aronu: pruži štap svoj, i udari po prahu na zemlji, nek se pretvori u uši po svoj zemlji Misirskoj.