Exodus 9:24 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
и грȁд је падао, а муње се мешале с њим. Такво страшно невреме није задесило Египат откад је постао народ.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Град је пљуштао, а кроз њега су парале муње. Тако тешког града никада није било у Египту откако је народа у њему.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Grad je pljuštao, a kroz njega su parale munje. Tako teškog grada nikada nije bilo u Egiptu otkako je naroda u njemu.
Serbian CNZ
Падао је град и муње су се мешале с градом каквог није било у свој земљи египатској откако је људи у њој.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
А беше град и огањ смешан с градом силан веома, каквог не беше у свој земљи мисирској откако је људи у њој.
Serbian Latin Version : 1865
A bješe grad i oganj smiješan s gradom silan veoma, kakoga ne bješe u svoj zemlji Misirskoj otkako je ljudi u njoj.