Ezekiel 17:8 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
А већ је била засађена у доброј земљи крај обилних вода, да би пустила гране, донела род и постала прекрасна лоза.‘
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Био је засађен на плодној њиви крај обилних вода, да би развио гране, донео плод и постао племенита лоза.’
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Bio je zasađen na plodnoj njivi kraj obilnih voda, da bi razvio grane, doneo plod i postao plemenita loza.’
Serbian CNZ
А био је засађен на земљи доброј, крај вода обилних. Могао је да младице пушта, род рађа и да израсте лоза красна.’
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Посађен беше у доброј земљи код многе воде, да пусти гране и рађа род и буде красна лоза.
Serbian Latin Version : 1865
Posađen bijaše u dobroj zemlji kod mnogo vode, da pusti grane i rađa rod i bude krasna loza.