Ezekiel 19:10 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
»‚Мајка ти је била попут винородне лозе, засађене крај воде. Плодна је била и пуна грана од обиља воде.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Мати ти је била као лоза, засађена крај обилних вода. Плодна беше и са пуно лишћа, натапана обилним водама.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Mati ti je bila kao loza, zasađena kraj obilnih voda. Plodna beše i sa puno lišća, natapana obilnim vodama.
Serbian CNZ
Мати твоја беше као лоза винова крај воде засађена, родна и разграната од воде обилне.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Док беше миран, мати твоја беше као винова лоза, посађена крај воде, родна и граната беше од многе воде.
Serbian Latin Version : 1865
Dok bijaše miran, mati tvoja bijaše kao vinova loza, posađena kraj vode, rodna i granata bijaše od mnoge vode.