Ezekiel 19:14 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Огањ сукну из њеног чокота и прогута јој род. И на њој више нема јаке гране за жезло владарско.‘ Ето, то је та тужбалица и нека служи као тужбалица.«
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Плану огањ из једнога прута, род јој прождра; Не оста јој моћна грана, достојна жезла владарског.’“ То је нарицаљка, и тако треба да се нариче.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Planu oganj iz jednoga pruta, rod joj proždra; Ne osta joj moćna grana, dostojna žezla vladarskog.’“ To je naricaljka, i tako treba da se nariče.
Serbian CNZ
Међутим, изађе огањ из гране њене и спали јој плод њен. Нема више гране јаке за палицу владалачку. То је тужбалица, и биће тужбалица.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И изађе огањ из прута грана њених и прождре род њен да нема на њој прута јаког за палицу владалачку. То је нарицање, и биће нарицање.
Serbian Latin Version : 1865
I izađe oganj iz pruta grana njezinijeh i proždrije rod njezin da nema na njoj pruta jaka za palicu vladalačku. To je naricanje, i biće naricanje.