Ezekiel 20:29 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Тада сам их упитао: »Какве су то узвишице на које идете?«‘« (Тако се оне и дан-данас зову »узвишице«.)
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Тада им рекох: каква је то узвишица на коју идете? Тако је остало име Бама — узвишица — све до данас.’
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Tada im rekoh: kakva je to uzvišica na koju idete? Tako je ostalo ime Bama — uzvišica — sve do danas.’
Serbian CNZ
Ја их упитах: Шта вам значи то узвишење? Та реч "узвишење" остаде до данас.’
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И рекох им: Шта је висина, на коју идете? И опет се зове висина до данас.
Serbian Latin Version : 1865
I rekoh im: šta je visina, na koju idete? I opet se zove visina do danas.