Ezekiel 23:10 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Они су је скинули голу, одвели јој синове и кћери, а њу погубили мачем. Међу женама се причало о томе како је кажњена.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Они су открили њену голотињу: похватали су њене синове и ћерке и побили их мачем. Тако је дошла на лош глас међу женама, кад је на њој извршен суд.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Oni su otkrili njenu golotinju: pohvatali su njene sinove i ćerke i pobili ih mačem. Tako je došla na loš glas među ženama, kad je na njoj izvršen sud.
Serbian CNZ
Они открише голотињу њену, заробише синове њене и кћери њене, а њу мачем погубише. Она постаде пример женама кад јој пресудише.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Они открише голотињу њену, узеше јој синове и кћери, а њу мачем убише; и она изађе на глас међу женама кад судове извршише на њој.
Serbian Latin Version : 1865
Oni otkriše golotinju njezinu, uzeše joj sinove i kćeri, a nju mačem ubiše; i ona izađe na glas među ženama kad sudove izvršiše na njoj.