Ezekiel 26:2 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
»Сине човечији, зато што је Тир ликовао над Јерусалимом и рекао: ‚Капија народа је проломљена и њена крила широм су ми отворена. Сада, када он лежи у рушевинама, ја ћу процветати‘,
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
„Сине човечији, зато што је Тир говорио за Јерусалим: ’Ха, ха, разбијена су врата народа, широм су ми отворена, обогатићу се сад кад је опустошен!’,
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
„Sine čovečiji, zato što je Tir govorio za Jerusalim: ’Ha, ha, razbijena su vrata naroda, širom su mi otvorena, obogatiću se sad kad je opustošen!’,
Serbian CNZ
„Сине човечји, Тир над Јерусалимом ликује: ‘Ха! Разбише се врата народима! Окренуће се к мени и обогатићу се, јер је он опустео!’”
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Сине човечји, што Тир говори за Јерусалим: Ха, ха! Разбише се врата народима, обратише се к мени, напунићу се кад опусте;
Serbian Latin Version : 1865
Sine čovječji, što Tir govori za Jerusalim: ha, ha! razbiše se vrata narodima, obratiše se k meni, napuniću se kad opustje;