Ezekiel 29:15 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Биће то најслабије од свих царстава и никада се више неће издићи над другим народима. Учинићу га тако слабим да више никада неће владати другим народима.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Оно ће бити најмање од земаљских царстава, те се неће више уздићи над народе; тако ћу га смањити да више никад не загосподари над народима.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Ono će biti najmanje od zemaljskih carstava, te se neće više uzdići nad narode; tako ću ga smanjiti da više nikad ne zagospodari nad narodima.
Serbian CNZ
Биће мање од осталих царстава и неће се издићи изнад варвара. Смањићу га да не влада више варварима
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Мало ће бити мимо осталих царстава, нити ће се више уздигнути над народе, јер ћу их смањити да не владају народима.
Serbian Latin Version : 1865
Malo će biti mimo ostala carstva, niti će se više uzdignuti nad narode, jer ću ih smanjiti da ne vladaju narodima.