Ezekiel 29:5 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Оставићу те у пустињи, тебе и све рибе твојих река. Пашћеш на ледину, и нико те неће покупити ни сахранити. Даћу те зверима и птицама за храну.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Оставићу те у пустињи, тебе и све рибе из твојих река. Пашћеш на ледину и нико те неће понети ни сахранити. Даћу те за храну пољским зверима и птицама небеским.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Ostaviću te u pustinji, tebe i sve ribe iz tvojih reka. Pašćeš na ledinu i niko te neće poneti ni sahraniti. Daću te za hranu poljskim zverima i pticama nebeskim.
Serbian CNZ
Бацићу те у пустињу, тебе и све рибе из рукаваца твојих. Пашћеш на ледину пољску, нећеш се подићи, нити ће те покопати. Даћу да те прождеру звери земаљске и птице небеске.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И оставићу у пустињи тебе и све рибе из твојих река, и пашћеш на земљу и нећеш се покупити ни сабрати, зверима земаљским и птицама небеским даћу те да те једу.
Serbian Latin Version : 1865
I ostaviću u pustinji tebe i sve ribe iz tvojih rijeka, i pašćeš na zemlju i nećeš se pokupiti ni sabrati, zvijerima zemaljskim i pticama nebeskim daću te da te jedu.