Ezekiel 29:9 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Египат ће бити гола пустош. Тада ће знати да сам ја ГОСПОД. »‚Зато што си говорио: »Нил је мој, ја сам га начинио«,
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Земља египатска постаће пустош и пустиња. Тада ће знати да сам ја Господ. То је због тога што си рекао: „Нил је мој, себи сам га начинио!“
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Zemlja egipatska postaće pustoš i pustinja. Tada će znati da sam ja Gospod. To je zbog toga što si rekao: „Nil je moj, sebi sam ga načinio!“
Serbian CNZ
Опустеће и сасушиће се земља египатска и схватиће да сам ја – Господ, јер је казала: ‘Река је моја, ја сам је начинио!’
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И земља ће се мисирска опустошити и бити пуста, и познаће се да сам ја Господ, јер рече: Моја је река, и ја сам је начинио.
Serbian Latin Version : 1865
I zemlja će se Misirska opustošiti i biti pusta, i poznaće se da sam ja Gospod, jer reče: moja je rijeka, i ja sam je načinio.