Ezekiel 38:20 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Рибе у мору, птице на небу, дивље животиње, свако створење које гмиже по тлу и сав народ на лицу земље задрхтаће преда мном. Горе ће бити оборене, литице се смрвити и сваки зид се срушити на земљу.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Трешће се преда мном рибе у мору, птице на небу, дивље звери, сви гмизавци што пузе по земљи, и сви људи на земљи. Горе ће се срушити, гребени ће пасти, а сваки зид ће се срушити до темеља.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Trešće se preda mnom ribe u moru, ptice na nebu, divlje zveri, svi gmizavci što puze po zemlji, i svi ljudi na zemlji. Gore će se srušiti, grebeni će pasti, a svaki zid će se srušiti do temelja.
Serbian CNZ
Задрхтаће пред лицем мојим рибе морске, птице небеске, звери пољске, сви гмизавци који по земљи гмижу и сви људи који на њој живе. Планине ће се распасти, врлети попадати и све ће се зидине срушити на земљу.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И рибе морске и птице небеске и звери пољске и све што гамиже по земљи, и сви људи по земљи задрхтаће од мене, и горе ће се развалити и врлети попадати, и сви ће зидови попадати на земљу.
Serbian Latin Version : 1865
I ribe morske i ptice nebeske i zvijeri poljske i sve što gamiže po zemlji, i svi ljudi po zemlji zadrhtaće od mene, i gore će se razvaliti i vrleti popadati, i svi će zidovi popadati na zemlju.