Ezekiel 39:10 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Неће морати да скупљају дрва по пољима ни да их секу по шумама, јер ће оружјем ложити ватру. И отеће добра онима који су њима отимали добра и опљачкати оне који су пљачкали њих, говори Господ ГОСПОД.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Неће доносити дрва из поља нити ће скупљати дрва по шумама, него ће ложити ватру оружјем. Убираће плен од оних који су пленили од њих, и пљачкаће оне који су пљачкали њих — говори Господ.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Neće donositi drva iz polja niti će skupljati drva po šumama, nego će ložiti vatru oružjem. Ubiraće plen od onih koji su plenili od njih, i pljačkaće one koji su pljačkali njih  —  govori Gospod.
Serbian CNZ
Неће доносити дрва из поља, нити ће га сећи по шумама, него ће оружјем ватру палити. Оплениће оне који су њих опљачкали и отеће од оних који су њих пљачкали”, говори Господ Господ.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И неће носити дрва из поља, нити ће сећи у шуми, него ће оружје ложити на огањ, и оплениће оне који их пленише, и поотимаће од оних који од њих отимаше, говори Господ Господ.
Serbian Latin Version : 1865
I neće nositi drva iz polja, niti će sjeći u šumi, nego će oružje ložiti na oganj, i oplijeniće one koji ih plijeniše, i pootimaće od onijeh koji od njih otimaše, govori Gospod Gospod.