Ezekiel 40:16 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
У нишама и на зидовима између њих унутар капије свуда унаоколо били су уски отвори, а тако исто и у трему. Зидови између ниша били су украшени палмама.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Стражарнице са својим стубовима имале су — свуда унаоколо — уске прозоре унутар врата. И трем је имао прозоре свуда унаоколо. Стубови су били украшени палмама.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Stražarnice sa svojim stubovima imale su — svuda unaokolo — uske prozore unutar vrata. I trem je imao prozore svuda unaokolo. Stubovi su bili ukrašeni palmama.
Serbian CNZ
По одајама и доврацима њиховим били су прозори са унутрашње стране уоколо, а тако и у тремовима. Прозори су били уоколо, а на доврацима су биле палме.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И беху прозори на клетима и на довратницима њиховим сужени унутра око врата, тако и на тремовима, прозори беху изнутра свуда унаоколо, и по довратницима палме.
Serbian Latin Version : 1865
I bijahu prozori na klijetima i na dovratnicima njihovijem suženi unutra oko vrata, tako i na trijemovima, prozori bijahu iznutra svuda unaokolo, i po dovratnicima palme.