Ezekiel 46:12 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Када владар приноси жртву драговољну ГОСПОДУ, била то жртва паљеница или жртва за заједништво, капија која гледа на исток нека буде отворена. Нека кнез приноси своју жртву паљеницу или жртву за заједништво као што то чини у суботу. Потом нека изађе, а када он изађе, нека се капија затвори.‘«
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Кад кнез да добровољни принос — жртву свеспалницу или жртву мира — као добровољни принос Господу, нека врата која гледају на исток буду отворена за њега. Онда нека принесе своју жртву свеспалницу и жртву мира, исто као што је принео на суботњи дан. Затим нека изађе, и пошто изађе нека се врата затворе за њим.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Kad knez da dobrovoljni prinos — žrtvu svespalnicu ili žrtvu mira — kao dobrovoljni prinos Gospodu, neka vrata koja gledaju na istok budu otvorena za njega. Onda neka prinese svoju žrtvu svespalnicu i žrtvu mira, isto kao što je prineo na subotnji dan. Zatim neka izađe, i pošto izađe neka se vrata zatvore za njim.
Serbian CNZ
Кад кнез драговољно приноси жртву свеспаљну или драговољно жртву захвалну Господу, нека му се отворе врата источна, па нека принесе жртву своју свеспаљну и жртву своју захвалну као што приноси у дан суботњи. Потом нека изађе и, кад изађе, нека се врата затворе.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
А кад кнез приноси драговољну жртву, паљеницу или захвалну, од своје воље Господу, тада нека му се отворе врата која гледају на исток, и нека принесе жртву своју паљеницу и захвалну, како чини суботом; по том нека изиђе, и врата нека се затворе кад изиђе.
Serbian Latin Version : 1865
A kad knez prinosi dragovoljnu žrtvu, paljenicu ili zahvalnu, od svoje volje Gospodu, tada neka mu se otvore vrata koja gledaju na istok, i neka prinese žrtvu svoju paljenicu i zahvalnu, kako čini subotom; potom neka izide, i vrata neka se zatvore kad izide.