Galatians 2:20 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Живим, али не више ја, него у мени живи Христос. А то што сада живим у телу, живим у вери у Сина Божијега, који ме је волео и самога себе дао за мене.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Зато не живим више ја, него Христос живи у мени. А живот који сад живим у телу, живим вером у Сина Божијега, који ме је заволео и дао свој живот за мене.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Zato ne živim više ja, nego Hristos živi u meni. A život koji sad živim u telu, živim verom u Sina Božijega, koji me je zavoleo i dao svoj život za mene.
Serbian Bible (SDS) 1934
не живим више ја, него живи у мени Христос. А што сад живим у телу, живим у вери у Сина Божјег, који ме је заволео и дао себе за мене.
Serbian CNZ
Тако не живим више ја, него Христос живи у мени. А што сад живим у телу, живим вером у Сина Божјег, који ме је заволео и себе предао за мене.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
А ја више не живим, него живи у мени Христос. А што сад живим у телу, живим вером Сина Божјег, коме омилех, и предаде себе за мене.
Serbian Latin Version : 1865
A ja više ne živim, nego živi u meni Hristos. A što sad živim u tijelu, živim vjerom sina Božijega, kojemu omiljeh, i predade sebe za mene.