Galatians 5:1 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Христос нас је ослободио за слободу. Зато чврсто стојте и не дајте се поново под јарам ропства.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Христос нас је ослободио да живимо у слободи. Зато чврсто стојте и не потчињавајте се опет ропском јарму.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Hristos nas je oslobodio da živimo u slobodi. Zato čvrsto stojte i ne potčinjavajte se opet ropskom jarmu.
Serbian Bible (SDS) 1934
За слободу нас је Христос ослободио: стојте, дакле, чврсто и не дајте се опет у јарам ропства ухватити!
Serbian CNZ
Христос нас је ослободио за слободу. Стојте, дакле, чврсто и не потчињавајте се опет ропском јарму.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Стојте дакле у слободи којом нас Христос ослободи, и не дајте се опет у јарам ропства ухватити.
Serbian Latin Version : 1865
Stojte dakle u slobodi kojom nas Hristos oslobodi, i ne dajte se opet u jaram ropstva uhvatiti.