Galatians 6:8 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Ко сеје у своје тело, из тела ће жњети распадљивост. А ко сеје у Духа, из Духа ће жњети вечни живот.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Наиме, ко сеје у своју грешну природу, од грешне природе ће пожњети пропаст. А ко сеје у Дух, од Духа ће пожњети вечни живот.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Naime, ko seje u svoju grešnu prirodu, od grešne prirode će požnjeti propast. A ko seje u Duh, od Duha će požnjeti večni život.
Serbian Bible (SDS) 1934
који сеје у месо своје, од меса ће пожњети погибао, а који сеје у Духу, од Духа ће пожњети живот вечни.
Serbian CNZ
ко сеје у своју плот, од плоти ће жњети погибао, а ко сеје у Духа, од Духа ће жњети вечни живот.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Јер који сеје у тело своје, од тела ће пожњети погибао; а који сеје у дух, од духа ће пожњети живот вечни.
Serbian Latin Version : 1865
Jer koji sije u tijelo svoje, od tijela će požnjeti pogibao; a koji sije u duh, od duha će požnjeti život vječni.