Genesis 1:30 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
А свим дивљим животињама, свим птицама и свим створењима која гмижу по тлу – свему што у себи има дах живота – дајем све зелене биљке за храну.« И би тако.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
А дивљим животињама на земљи, птицама у ваздуху и гмизавцима што пузе по земљи у којима је дах живота — дајем за храну све зелено биље.“ Тако се и збило.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
A divljim životinjama na zemlji, pticama u vazduhu i gmizavcima što puze po zemlji u kojima je dah života — dajem za hranu sve zeleno bilje.“ Tako se i zbilo.
Serbian CNZ
А свим зверима земаљским и свим птицама небеским и свим гмизавцима што пузе по земљи, у којима је душа жива, нека је храна зелено биље!” И би тако.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
А свим зверима земаљским и свим птицама небеским и свему што се миче на земљи и у чему има душа жива, дао сам сву траву да једу. И би тако.
Serbian Latin Version : 1865
A svjemu zvjerinju zemaljskom i svjema pticama nebeskim i svjemu što se miče na zemlji i u čem ima duša živa, dao sam svu travu da jedu. I bi tako.