Genesis 12:19 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Зашто си рекао: ‚Она ми је сестра‘, па је ја узех себи за жену? Ево ти сад твоја жена – узми је и иди!«
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Зашто си рекао: ’Она је моја сестра’, а ја је узео себи за жену? Ево ти сад твоје жене. Узми је и одлази!“
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Zašto si rekao: ’Ona je moja sestra’, a ja je uzeo sebi za ženu? Evo ti sad tvoje žene. Uzmi je i odlazi!“
Serbian CNZ
Зашто си казао: ‘Сестра ми је’, па је узех за жену. Сад, ево ти жене, узми је, па иди!”
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Зашто си казао: Сестра ми је? Те је узех за жену. Сад ето ти жене, узми је, па иди.
Serbian Latin Version : 1865
Zašto si kazao: sestra mi je? te je uzeh za ženu. Sad eto ti žene, uzmi je, pa idi.