Genesis 14:24 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
За себе нећу ништа осим онога што су моји момци појели и дела који припада људима који су ишли са мном – Анеру, Ешколу и Мамреу; они нека узму свој део.«
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
За себе нећу ништа, осим што су моји момци појели. Део плена нека узму људи који су пошли са мном — Анер, Есхол и Мамрије.“
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Za sebe neću ništa, osim što su moji momci pojeli. Deo plena neka uzmu ljudi koji su pošli sa mnom  —  Aner, Eshol i Mamrije.“
Serbian CNZ
Мени ништа, сем што су момци појели и део за момке који су ишли са мном, Акеру, Есхолу и Мамрију. Нека узму свој део.”
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Осим што су појели момци, и осим дела људима који су ишли са мном, Есхолу, Авнану и Мамрију, они нека узму свој део.
Serbian Latin Version : 1865
Osim što su pojeli momci, i osim dijela ljudima koji su išli sa mnom, Esholu, Avnanu i Mamriju, oni neka uzmu svoj dio.