Genesis 15:17 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Када је сунце зашло и пао мрак, појавише се задимљен жеравник и пламтећа бакља и прођоше између расечених делова животиња.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Кад је сунце зашло и спустила се тама, одједном се појави задимљена пећ и горућа бакља, која је прошла између животињских половина.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Kad je sunce zašlo i spustila se tama, odjednom se pojavi zadimljena peć i goruća baklja, koja je prošla između životinjskih polovina.
Serbian CNZ
Кад сунце зађе и смрачи се, гле, жртвеник се димљаше и пламен пролажаше између оних делова.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
А кад се сунце смири и кад се смрче, гле, пећ се димљаше, и пламен огњени пролажаше између оних делова.
Serbian Latin Version : 1865
A kad se sunce smiri i kad se smrče, gle, peć se dimljaše, i plamen ognjeni prolažaše između onijeh dijelova.