Genesis 16:11 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
И још јој анђео ГОСПОДЊИ рече: »Ево, трудна си и родићеш сина. Даћеш му име Јишмаел, јер је ГОСПОД чуо за твоје недаће.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Још јој рече Анђео Господњи: „Ево, зачела си и родићеш сина. Даћеш му име ’Исмаило’, јер је Господ чуо за твоју невољу.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Još joj reče Anđeo Gospodnji: „Evo, začela si i rodićeš sina. Daćeš mu ime ’Ismailo’, jer je Gospod čuo za tvoju nevolju.
Serbian CNZ
Затим јој анђео рече: „Ето, трудна си и родићеш сина. Надени му име Исмаило јер Господ чу глас твој!
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Још јој рече анђео Господњи: Ето си трудна, и родићеш сина, и надени му име Исмаило; јер је Господ видео муку твоју.
Serbian Latin Version : 1865
Jošte joj reče anđeo Gospodnji: eto si trudna, i rodićeš sina, i nadjeni mu ime Ismailo; jer je Gospod vidio muku tvoju.