Genesis 18:21 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
сићи ћу онамо да видим да ли заиста чине све то што сам чуо или не.«
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Сићи ћу, стога, да видим чине ли заиста оно за шта их терети тужба што је к мени дошла. Ако није, знаћу.“
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Sići ću, stoga, da vidim čine li zaista ono za šta ih tereti tužba što je k meni došla. Ako nije, znaću.“
Serbian CNZ
Зато ћу сићи да видим да ли заиста раде како их оптужују. Ако није тако, да знам.”
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Зато ћу сићи да видим еда ли све чине као што вика дође преда ме; ако ли није тако, да знам.
Serbian Latin Version : 1865
Zato ću sići da vidim eda li sve čine kao što vika dođe preda me; ako li nije tako, da znam.