Genesis 19:32 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Хајде да оца опијемо вином, па да легнемо с њим, да му сачувамо потомство.«
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Хајде да напијемо нашег оца вином и легнемо с њим. Тако ћемо преко нашег оца сачувати потомство.“
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Hajde da napijemo našeg oca vinom i legnemo s njim. Tako ćemo preko našeg oca sačuvati potomstvo.“
Serbian CNZ
Хајде да опијемо вином оца и легнемо с њим, па да сачувамо потомство оцу своме.”
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Хајде да дамо оцу вина нека се опије, па да легнемо с њим, еда бисмо сачувале семе оцу свом.
Serbian Latin Version : 1865
Hajde da damo ocu vina neka se opije, pa da legnemo s njim, eda bismo sačuvale sjeme ocu svojemu.