Genesis 21:19 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Тада јој Бог отвори очи, и она виде бунар с водом, па оде и напуни мешину и даде дечаку да пије.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Тада јој Бог отвори очи, те она опази извор. Отишла је, напунила мешину водом, и напојила дечака.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Tada joj Bog otvori oči, te ona opazi izvor. Otišla je, napunila mešinu vodom, i napojila dečaka.
Serbian CNZ
Тада јој Бог отвори очи, па угледа студенац и отишавши напуни мешину водом и напоји дечака.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И Бог јој отвори очи, те угледа студенац; и отишавши напуни мешину воде, и напоји дете.
Serbian Latin Version : 1865
I Bog joj otvori oči, te ugleda studenac; i otišavši napuni mješinu vode, i napoji dijete.