Genesis 24:11 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Испред града натера камиле да клекну поред једног бунара. Било је предвечерје, време када жене излазе да захвате воде.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Код бунара, изван града, је пустио камиле да полежу. Било је вече, време кад жене долазе да захватају воду.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Kod bunara, izvan grada, je pustio kamile da poležu. Bilo je veče, vreme kad žene dolaze da zahvataju vodu.
Serbian CNZ
Он пусти камиле да полежу изван града, крај студенца пред вече, кад су жене излазиле да захватају воду.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И пусти камиле да полежу иза града код студенца пред вече кад излазе грађанке да захватају воде;
Serbian Latin Version : 1865
I pusti kamile da poliježu iza grada kod studenca pred veče kad izlaze građanke da zahvataju vode;