Genesis 24:20 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
И она брзо испразни крчаг у појило, па отрча назад до бунара да захвати још воде. Тако је захватила воде за све његове камиле.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Брзо је излила крчаг у појило, па се пожурила к бунару да поново захвати воде. Затим је напојила све његове камиле.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Brzo je izlila krčag u pojilo, pa se požurila k bunaru da ponovo zahvati vode. Zatim je napojila sve njegove kamile.
Serbian CNZ
Она брзо изручи воду у појило, па отрча до студенца да поново захвати и тако нали свим његовим камилама.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И брже изручи крчаг свој у појило, па опет отрча на студенац да налије, и нали свим камилама његовим.
Serbian Latin Version : 1865
I brže izruči krčag svoj u pojilo, pa opet otrča na studenac da nalije, i nali svijem kamilama njegovijem.