Genesis 24:39 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Ја сам онда упитао свога господара: ‚А шта ако та жена не буде хтела да пође са мном?‘
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Ја сам онда упитао свога господара: ’А шта ако жена неће да пође са мном?’
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Ja sam onda upitao svoga gospodara: ’A šta ako žena neće da pođe sa mnom?’
Serbian CNZ
На то сам рекао своме господару: ‘Можда жена неће хтети да пође са мном?’
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
А ја рекох господару свом:
Serbian Latin Version : 1865
A ja rekoh gospodaru svojemu: može biti da djevojka neće htjeti poći sa mnom.