Genesis 25:22 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Али деца су се у њеној утроби тако гурала да она рече: »Зашто ми се ово дешава?« Зато оде да о томе упита ГОСПОДА.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Међутим, близанци у њеној утроби се тако сударе, да је она узвикнула: „Зашто ми се ово дешава?“ Зато је отишла да упита Господа.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Međutim, blizanci u njenoj utrobi se tako sudare, da je ona uzviknula: „Zašto mi se ovo dešava?“ Zato je otišla da upita Gospoda.
Serbian CNZ
Међутим, судараху се деца у њеној утроби, па рече: „Ако је овако, зашто сам затруднела?” Она оде да пита Господа.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Али удараху једно о друго деца у утроби њеној, те рече: Ако је тако, на шта сам? И отиде да пита Господа.
Serbian Latin Version : 1865
Ali udarahu jedno o drugo djeca u utrobi njezinoj, te reče: ako je tako, našto sam? I otide da pita Gospoda.