Genesis 25:34 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Тада Јаков даде Исаву хлеба и чорбе од сочива, и овај се наједе и напи, па устаде и оде. Тако је Исав презрео своје право првородства.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Онда је Јаков дао Исаву хлеба и варива од сочива. Исав се најео и напио, па је устао и отишао. Тако је Исав презрео своја првеначка права.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Onda je Jakov dao Isavu hleba i variva od sočiva. Isav se najeo i napio, pa je ustao i otišao. Tako je Isav prezreo svoja prvenačka prava.
Serbian CNZ
Тада му Јаков даде хлеб и јело. Он је јео, пио, па устаде и отиде. Тако Исав није ценио првенаштво своје.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И Јаков даде Исаву хлеба и скуваног лећа, и он се наједе и напи, па уста и отиде. Тако Исав није марио за првенаштво своје.
Serbian Latin Version : 1865
I Jakov dade Isavu hljeba i skuhanoga leća, i on se najede i napi, pa usta i otide. Tako Isav nije mario za prvenaštvo svoje.