Genesis 25:8 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Умро је у веома дубокој старости, пошто је поживео много година.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Онда је издахнуо и умро у дубокој старости, стар и сит живота, те се придружио својим прецима.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Onda je izdahnuo i umro u dubokoj starosti, star i sit života, te se pridružio svojim precima.
Serbian CNZ
Тада сконча Авраам и умре у лепој старости, стар и сит живота, и придружи се прецима својим.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И онемоћав умре Аврам у доброј старости, сит живота, и би прибран к роду свом.
Serbian Latin Version : 1865
I onemoćav umrije Avram u dobroj starosti, sit života, i bi pribran k rodu svojemu.