Genesis 27:21 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Тада Исаак рече Јакову: »Приђи ближе, сине, да опипам да ли си ти заиста мој син Исав или ниси.«
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Исак рече: „Примакни се, сине мој, да те дотакнем, да бих знао јеси ли ти мој син Исав или ниси.“
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Isak reče: „Primakni se, sine moj, da te dotaknem, da bih znao jesi li ti moj sin Isav ili nisi.“
Serbian CNZ
Тада рече Исак Јакову: „Примакни се, сине, да те опипам јеси ли ти син мој Исав или не.”
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Тада рече Исак Јакову: Ходи ближе, сине да те опипам јеси ли син мој Исав или не.
Serbian Latin Version : 1865
Tada reče Isak Jakovu: hodi bliže, sine, da te opipam jesi li sin moj Isav ili ne.