Genesis 28:18 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Јаков устаде рано ујутро, узе камен који је био ставио под главу, па га усправи као стуб и на њега изли уља.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Јаков устане ујутро, узме онај камен што га је ставио под главу, усправи га као стуб и на њега излије уље.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Jakov ustane ujutro, uzme onaj kamen što ga je stavio pod glavu, uspravi ga kao stub i na njega izlije ulje.
Serbian CNZ
Јаков уста ујутру рано, узе камен који је био ставио себи под главу, усправи га за спомен и прели га уљем.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И уста Јаков ујутру рано, и узе камен што беше метнуо себи под главу, и утврди га за спомен и прели га уљем.
Serbian Latin Version : 1865
I usta Jakov ujutru rano, i uze kamen što bješe metnuo sebi pod glavu, i utvrdi ga za spomen i preli ga uljem.