Genesis 29:32 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Лија затрудне и роди сина и даде му име Рувим, јер, како рече: »ГОСПОД је видео мој јад и сада ће ме муж заволети.«
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Лија је затруднела и родила сина. Дала му је име „Рувим“, јер је рекла: „Господ је видео моју невољу; сада ће ме мој муж волети.“
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Lija je zatrudnela i rodila sina. Dala mu je ime „Ruvim“, jer je rekla: „Gospod je video moju nevolju; sada će me moj muž voleti.“
Serbian CNZ
Лија затрудне, роди сина, даде му име Рувим и рече: „Господ је видео моју невољу, сада ће ме волети муж мој!”
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И Лија затрудне, и роди сина, и надеде му име Рувим, говорећи: Господ погледа на јаде моје, сада ће ме љубити муж мој.
Serbian Latin Version : 1865
I Lija zatrudnje, i rodi sina, i nadjede mu ime Ruvim, govoreći: Gospod pogleda na jade moje, sada će me ljubiti muž moj.