Genesis 31:10 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
»Једном сам, у време парења стада, у сну видео да су јарци који се паре са стадом пругасти, пегави или шарени.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Једном, кад се стадо парило, у сну сам видео да су јарци који су се парили с козама били пругасти, местимично бели и шарени.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Jednom, kad se stado parilo, u snu sam video da su jarci koji su se parili s kozama bili prugasti, mestimično beli i šareni.
Serbian CNZ
Једном, кад се стока парила, видех у сну да јарци који су наскакали бејаху пругасти, тачкасти и шарени.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Јер кад се упаљиваше стока, подигох очи своје и видех у сну, а то овнови и јарци што скачу на овце и козе беху шарени, с белегама прутастим и коластим.
Serbian Latin Version : 1865
Jer kad se upaljivaše stoka, podigoh oči svoje i vidjeh u snu, a to ovnovi i jarci što skaču na ovce i koze bijahu šareni, s biljegama prutastim i kolastim.