Genesis 31:19 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Када је Лаван био отишао да стриже овце, Рахиља је украла његове кућне богове.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Кад је Лаван отишао да стриже своје овце, Рахиља је украла кућне идоле који су припадали њеном оцу.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Kad je Lavan otišao da striže svoje ovce, Rahilja je ukrala kućne idole koji su pripadali njenom ocu.
Serbian CNZ
Лаван је био отишао да стриже своје овце, а Рахиља украде божанске кипове свога оца.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
А Лаван беше отишао да стриже овце своје; и Рахиља украде идоле оцу свом.
Serbian Latin Version : 1865
A Lavan bješe otišao da striže ovce svoje; i Rahilja ukrade idole ocu svojemu.