Genesis 39:8 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Али он одби. »Откад сам ја овде«, рече он жени свога господара, »мој господар се не брине ни за шта у кући – све што има поверио је мојој бризи.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Али он то одби и рече жени свога господара: „Види, од како сам ја овде, мој се господар не брине ни о чему у кући, него је све препустио мени.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Ali on to odbi i reče ženi svoga gospodara: „Vidi, od kako sam ja ovde, moj se gospodar ne brine ni o čemu u kući, nego je sve prepustio meni.
Serbian CNZ
Он одби то и рече: „Ево, господар мој се не брине ни за шта у кући, поверио ми је све што има.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
А он не хте, него рече жени господара свог: Ето господар мој не разбира низашта шта је у кући, него шта год има даде мени у руке.
Serbian Latin Version : 1865
A on ne htje, nego reče ženi gospodara svojega: eto gospodar moj ne razbira ni za što što je u kući, nego što god ima dade meni u ruke.