Genesis 44:19 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Ти си, господару, питао нас, своје слуге: ‚Имате ли оца или брата?‘
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Мој господар је питао своје слуге: ’Имате ли оца или брата?’
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Moj gospodar je pitao svoje sluge: ’Imate li oca ili brata?’
Serbian CNZ
Господар мој је питао слуге своје: ‘Имате ли оца или брата?’
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Господар мој запита слуге своје говорећи: Имате ли оца или брата?
Serbian Latin Version : 1865
Gospodar moj zapita sluge svoje govoreći: imate li oca ili brata?