Genesis 44:22 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
А ми смо ти, господару, рекли: ‚Дечак не може да остави оца, јер ако га остави, отац ће умрети.‘
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
А ми смо ти одговорили: ’Дечак не може да напусти оца; ако га остави, отац ће умрети.’
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
A mi smo ti odgovorili: ’Dečak ne može da napusti oca; ako ga ostavi, otac će umreti.’
Serbian CNZ
Ми рекосмо господару своме: ‘Неће моћи дечак да остави оца свога; ако га остави, отац ће умрети.’
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И рекосмо господару свом: Неће моћи дете оставити оца свог; да остави оца свог, одмах ће отац умрети.
Serbian Latin Version : 1865
I rekosmo gospodaru svojemu: neće moći dijete ostaviti oca svojega; da ostavi oca svojega, odmah će otac umrijeti.