Genesis 48:10 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
А Израелове очи биле су ослабиле од старости, па је једва видео. Јосиф му доведе своје синове сасвим близу, а његов отац их пољуби и загрли.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Израиљу су, наиме, очи биле ослабиле од старости, па није видео. Кад их је привео, Израиљ их је пољубио и загрлио.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Izrailju su, naime, oči bile oslabile od starosti, pa nije video. Kad ih je priveo, Izrailj ih je poljubio i zagrlio.
Serbian CNZ
Израиљу беху очи помућене од старости, тако да није видео. Кад му их приведе, пољуби их и загрли.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
А очи беху Израиљу отежале од старости, те не могаше добро видети. А кад му их приведе, целива их и загрли.
Serbian Latin Version : 1865
A oči bjehu Izrailju otežale od starosti, te ne mogaše dobro vidjeti. A kad mu ih privede, cjeliva ih i zagrli.