Genesis 48:6 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
А деца која ти се роде после њих, нека буду твоја. Нека се њихово наследство води под именом њихове браће Ефрема и Манасије.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Потомци који су ти се родили после њих биће твоји. Они ће примити своје наследство на име своје браће.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Potomci koji su ti se rodili posle njih biće tvoji. Oni će primiti svoje nasledstvo na ime svoje braće.
Serbian CNZ
Деца рођена после њих нека буду твоја и нека се зову по имену браће своје у наследству своме.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
А деца коју родиш после њих, нека буду твоја и нека се по имену браће своје зову у наследству свом.
Serbian Latin Version : 1865
A djeca koju rodiš poslije njih, neka budu tvoja i neka se po imenu braće svoje zovu u našljedstvu svojem.