Genesis 5:29 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Он му даде име Ноје, говорећи: »Овај ће нас утешити у мукотрпном раду који морамо да обављамо зато што је Бог проклео земљу.«
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Дао му је име „Ноје“, рекавши: „Он ће нас утешити у труду и напору наших руку на земљи коју је проклео Господ.“
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Dao mu je ime „Noje“, rekavši: „On će nas utešiti u trudu i naporu naših ruku na zemlji koju je prokleo Gospod.“
Serbian CNZ
Он му надену име Ноје, говорећи: „Овај ће нас утешити у нашој муци и напору наших руку на земљи, коју је Бог проклео!”
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И надеде му име Ноје говорећи: Овај ће нас одморити од послова наших и од труда руку наших на земљи, коју прокле Господ.
Serbian Latin Version : 1865
I nadjede mu ime Noje govoreći: ovaj će nas odmoriti od posala naših i od truda ruku naših na zemlji, koju prokle Gospod.