Genesis 50:21 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Дакле, не бојте се. Ја ћу се старати о вама и вашој нејачи.« Тако их је умирио благим речима.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Зато се не бојте! Ја ћу се бринути за вас и вашу децу.“ Тако их је умирио љубазним речима.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Zato se ne bojte! Ja ću se brinuti za vas i vašu decu.“ Tako ih je umirio ljubaznim rečima.
Serbian CNZ
Дакле, не бојте се! Ја ћу хранити вас и децу вашу.” И тако их умири ганувши им срца.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Не бојте се дакле; ја ћу хранити вас и вашу децу. Тако их утеши и ослободи.
Serbian Latin Version : 1865
Ne bojte se dakle; ja ću hraniti vas i vašu djecu. Tako ih utješi i oslobodi.