Genesis 50:26 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Јосиф умре када је имао сто десет година. Када су га балсамовали, положише га у сандук у Египту.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Јосифу је било стотину десет година кад је умро. Затим су га балзамовали и у Египту га положили у ковчег.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Josifu je bilo stotinu deset godina kad je umro. Zatim su ga balzamovali i u Egiptu ga položili u kovčeg.
Serbian CNZ
Потом умре Јосиф кад је имао сто десет година и балсамоваше га и ставише у ковчег у Египту.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Потом умре Јосиф, а беше му сто и десет година; и помазавши га мирисима метнуше га у ковчег у Мисиру.
Serbian Latin Version : 1865
Potom umrije Josif, a bješe mu sto i deset godina; i pomazavši ga mirisima metnuše ga u kovčeg u Misiru.