Genesis 6:17 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
»Пустићу воде потопа на земљу да затру свако створење под небом које у себи има дах живота – све на земљи ће изгинути.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Ево, ја ћу пустити потопне воде на земљу да истребим свако живо биће под небом, све што у себи има дах живота. Све на земљи ће изгинути!
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Evo, ja ću pustiti potopne vode na zemlju da istrebim svako živo biće pod nebom, sve što u sebi ima dah života. Sve na zemlji će izginuti!
Serbian CNZ
Ево, ја ћу пустити потоп, воде на земљу, да истребим свако биће под небом у коме је дух живота. Све на земљи ће изгинути.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Јер ево пустићу потоп на земљу да истребим свако тело у коме има жива душа под небом; шта је год на земљи све ће изгинути.
Serbian Latin Version : 1865
Jer evo pustiću potop na zemlju, da istrijebim svako tijelo, u kojem ima živa duša pod nebom; što je god na zemlji sve će izginuti.