Genesis 6:3 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Тада ГОСПОД рече: »Нећу дати човеку да живи довека, јер човек је телесан. Нека му животни век буде сто двадесет година.«
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Господ рече: „Неће мој Дух заувек остати у човеку, јер је телесан. Стога, нека му животни век буде стотину двадесет година.“
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Gospod reče: „Neće moj Duh zauvek ostati u čoveku, jer je telesan. Stoga, neka mu životni vek bude stotinu dvadeset godina.“
Serbian CNZ
Тада рече Господ: „Неће мој дух остати у човеку довека. Човек је само тело, нека му буде век сто двадесет година.”
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
А Господ рече: Неће се дух мој до века прети с људима, јер су тело; нека им још сто двадесет година.
Serbian Latin Version : 1865
A Gospod reče: neće se duh moj do vijeka preti s ljudima, jer su tijelo; neka im još sto i dvadeset godina.